Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://repository.pdmu.edu.ua/handle/123456789/14102
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorЯнко, Наталія Валентинівна-
dc.contributor.authorБєляєва, Олена Миколаївна-
dc.contributor.authorКаськова, Людмила Федорівна-
dc.contributor.authorЯнко, Наталия Валентиновна-
dc.contributor.authorБеляева, Елена Николаевна-
dc.contributor.authorКаськова, Людмила Фёдоровна-
dc.contributor.authorYanko, N. V.-
dc.contributor.authorBieliaieva, O. M.-
dc.contributor.authorKaskova, L. F.-
dc.date.accessioned2020-11-30T10:14:09Z-
dc.date.available2020-11-30T10:14:09Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.citationЯнко Н. В. Про деякі «справжні» і «хибні» помилки в англійській медичній термінології / Н. В. Янко, О. М. Бєляєва, Л. Ф. Каськова // Актуальні питання лінгвістики, професійної лінгводидактики, психології і педагогіки вищої школи : зб. статей V Міжнар. наук.-практ. конф., м. Полтава, 19–20 листопада, 2020 р. – Полтава, 2020. – С. 431–435.uk_UA
dc.identifier.isbn978-617-7915-02-6-
dc.identifier.urihttp://repository.pdmu.edu.ua/handle/123456789/14102-
dc.description.abstractУ статті розглянуто деякі термінологічні труднощі, що виникають в осіб, які використовують англійську мову у фаховому медичному мовленні (усному й писемному), але не належать до категорії «native speakers». Автори диференціюють справжні помилки – анормативи та «хибні помилки». Закцентовано увагу на тому, що в англійській мові наявний значний відсоток однокореневих суфіксальних прикметників, запозичених з латинської мови й утворених за допомогою різних суфіксів. Автори наголошують, що вибір конкретного суфіксального прикметника залежить від уподобань користувача. Побіжно розглянуто питання утворення форм множини іменників, запозичених із міжнародної (греко-латинської) медичної термінології. Основні шляхи усунення труднощів і мінімізації помилок автори вбачають у постійній і копіткій праці з авторитетними науковими, навчальними, лексикографічними джерелами, максимальному залученні міждисциплінарних знань, з латинської мови та медичної термінології зокрема, опрацюванні автентичних джерел.uk_UA
dc.description.abstractThe article discusses some terminological difficulties that arise in the use of English in professional medical speech (oral and written) by non-native speakers. The authors differentiate between real errors and «false errors». Attention is focused on the fact that in the English language, there is a significant percentage of single-root suffixal adjectives borrowed from Latin and formed with the help of various suffixes. The authors note that the choice of a particular suffixal adjective depends on the preference of the user. The issues of the formation of plural forms of nouns borrowed from international (Greek-Latin) medical terminology are briefly considered. The authors see the main ways of eliminating problems and minimizing errors in constant and painstaking work with authoritative scientific, educational and lexicographic sources, maximum involvement of interdisciplinary knowledge, in particular, from Latin and medical terminology, and the study of authentic sources.uk_UA
dc.description.abstractВ статье рассмотрены некоторые терминологические трудности, возникающие у лиц, использующих английский язык в профессиональной медицинской речи (устной и письменной), но не относящиеся к категории «native speakers». Авторы дифференцируют настоящие ошибки –анормативы и «ложные ошибки». Акцентируется внимание на том, что в английском языке имеется значительный процент однокоренных суффиксальних прилагательных, заимствованных из латинского языка и образованных с помощью различных суффиксов. Авторы отмечают, что выбор конкретного суффиксального прилагательного зависит от предпочтений пользователя. Бегло рассмотрены вопросы образования форм множественного числа существительных, заимствованных из международной (греко-латинской) медицинской терминологии. Основные пути устранения проблем и минимизации ошибок авторы видят в постоянной и кропотливой работе с авторитетными научными, учебными и лексикографическими источниками, максимальном привлечении междисциплинарных знаний, в частности, из латинского языка и медицинской терминологии, работе с аутентичными источниками.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherУкраїнська медична стоматологічна академіяuk_UA
dc.subjectмедична термінологіяuk_UA
dc.subjectанглійська моваuk_UA
dc.subjectnative speakersuk_UA
dc.subjectпомилкиuk_UA
dc.subjectлатинська моваuk_UA
dc.subjectmedical terminologyuk_UA
dc.subjectEnglishuk_UA
dc.subjectnative speakersuk_UA
dc.subjecterrorsuk_UA
dc.subjectLatinuk_UA
dc.subjectмедицинская терминологияuk_UA
dc.subjectанглийский языкuk_UA
dc.subjectnative speakersuk_UA
dc.subjectошибкиuk_UA
dc.subjectлатинский языкuk_UA
dc.titleПро деякі «справжні» і «хибні» помилки в англійській медичній термінологіїuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
dc.subject.udc001.4:61=111=124[37.091.33:81.111uk_UA
Розташовується у зібраннях:Наукові праці. Кафедра іноземних мов з латинською мовою та медичною термінологією
Актуальні питання лінгвістики, професійної лінгводидактики, психології і педагогіки вищої школи

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Pro_deyaki_spravzhni_i_khybni_pomylky_v_anhliyskiy.pdf787,05 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.