Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://repository.pdmu.edu.ua/handle/123456789/14191
Назва: Постать українського перекладача Івана Бабича крізь призму лінгвістичної персонології
Автори: Король, Л. Л.
Дата публікації: 2020
Видавець: Українська медична стоматологічна академія
Бібліографічний опис: Король Л. Л. Постать українського перекладача Івана Бабича крізь призму лінгвістичної персонології / Л. Л. Король // Актуальні питання лінгвістики, професійної лінгводидактики, психології і педагогіки вищої школи : зб. статей V Міжнар. наук.-практ. конф., м. Полтава, 19–20 листопада, 2020 р. – Полтава, 2020. – С. 193–196.
Короткий огляд (реферат): Дослідження життєдіяльності талановитого, однак незаслужено забутого представника української школи художнього перекладу, педагога, громадського діяча Івана Бабича з позицій лінгвістичної персонології дозволило окреслити деякі екстралінгвістичні чинники впливу на формування його мовної особистості. Розкрито специфіку міжкультурного посередництва, провідником якого був митець літературного перекладу, який, з одного боку, поширював засадничі цінності європейської культури в Україні, а з другого пропагував національну культуру, вкраїнське слово на терені франкомовних країн. Саме в такому контексті розглянуто мовну особистість та літературно-перекладацьку діяльність І. Бабича.
A life study of a talented, but undeservedly forgotten representative of the Ukrainian Literary Translation School, lecturer, public figure Ivan Babych from the standpoint of linguistic personology allowed to outline some extra linguistic factors influencing the formation of his language personality. The specifics of intercultural mediation, led by the master of literary translation, who on the one hand, spread the fundamental values of European culture in Ukraine, and on the other hand, promoted national culture, the Ukrainian literature in French-speaking countries. In that context I. Babych’s language personality and his literary-translation activity are considered.
Исследование жизнедеятельности талантливого, но незаслуженно забытого представителя украинской школы художественного перевода, педагога, общественного деятеля Ивана Бабича с позиций лингвистической персонологии позволило очертить некоторые экстралингвистические факторы влияния на формирование его языковой личности. Раскрыта специфика межкультурного посредничества, представителем которого был мастер литературного перевода, который, с одной стороны, распространял основополагающие ценности европейской культуры в Украине, а с другой пропагандировал национальную культуру, украинскую литературу во франкоязычных странах. Именно в таком контексте рассмотрены языковая личность и литературно-переводческая деятельность И. Бабича.
Ключові слова: українська школа художнього перекладу
Іван Бабич
мовна особистість перекладача
літературно-перекладацька спадщина Івана Бабича
Ukrainian Literary Translation School
Ivan Babych
language personality
translator’s language personality
literary heritage ofIvan Babych
украинская школа художественного перевода
Иван Бабич
языковая личность
языковая личность переводчика
литературно-переводческая наследие Ивана Бабича
УДК: 37:8П.111’243
ISBN: 978-617-7915-02-6
URI: http://repository.pdmu.edu.ua/handle/123456789/14191
Розташовується у зібраннях:Актуальні питання лінгвістики, професійної лінгводидактики, психології і педагогіки вищої школи

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Korol_Postat_ukrainskoho_perekladacha.pdf89,15 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.