Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://repository.pdmu.edu.ua/handle/123456789/17356
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorЕфендієва, Світлана Миколаївна-
dc.contributor.authorПотапова, Софія Сергіївна-
dc.contributor.authorХребтова, Дар’я Олегівна-
dc.contributor.authorЭфендиева, Светлана Николаевна-
dc.contributor.authorПотапова, София Сергеевна-
dc.contributor.authorХребтова, Дарья Олеговна-
dc.contributor.authorEfendiieva, S. M.-
dc.contributor.authorPotapova, S. S.-
dc.contributor.authorHrebtova, D. O.-
dc.date.accessioned2022-01-04T12:17:40Z-
dc.date.available2022-01-04T12:17:40Z-
dc.date.issued2021-11-25-
dc.identifier.citationЕфендієва С. М. Навчання перекладу професійно орієнтованого тексту у медичних закладах вищої освіти / С. М. Ефендієва, С. С. Потапова, Д. О. Хребтова // Актуальні питання лінгвістики, професійної лінгводидактики, психології і педагогіки вищої школи : зб. статей VI Міжнар. наук.-практ. конф., м. Полтава, 25–26 листопада 2021 р. – Полтава, 2021. – С. 119–123.uk_UA
dc.identifier.urihttp://repository.pdmu.edu.ua/handle/123456789/17356-
dc.description.abstractЗначна увага приділяється граматичним та лексичним труднощам перекладу. Визначено послідовність етапів перекладу. Наголошується на необхідності використання загальних закономірностей співвідношення та відповідності граматичних форм і конструкцій мов оригіналу і перекладу. Розглянуто деякі аспекти лексико–семантичних особливостей перекладу медичних термінів англійською мовою.uk_UA
dc.description.abstractThe significant attention is paid to grammatical and lexical translation difficulties. The sequence of translation stages has been determined. The usage of the general principles of correlation and conformity of grammatical forms and constructions of the original and translated languages has been required. Some aspects of lexical and semantic features of translation of medical terms into English have been considered.uk_UA
dc.description.abstractЗначительное внимание уделяется грамматическим и лексическим трудностям перевода. Определена последовательность этапов перевода. Отмечается необходимость использования общих закономерностей соотношения и соответствия грамматических форм и конструкций языков оригинала и перевода. Рассмотрены некоторые аспекты лексико-семантических особенностей перевода медицинских терминов на английский язык.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherПолтавський державний медичний університетuk_UA
dc.subjectперекладuk_UA
dc.subjectтермінологіяuk_UA
dc.subjectявищеuk_UA
dc.subjectграматичні та лексичні труднощіuk_UA
dc.subjecttranslationuk_UA
dc.subjectterminologyuk_UA
dc.subjectphenomenonuk_UA
dc.subjectgrammatical and lexical difficultiesuk_UA
dc.subjectпереводuk_UA
dc.subjectтерминологияuk_UA
dc.subjectявлениеuk_UA
dc.subjectграмматические и лексические трудностиuk_UA
dc.titleНавчання перекладу професійно орієнтованого тексту у медичних закладах вищої освітиuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
dc.subject.udc811.111’06’42uk_UA
Розташовується у зібраннях:Наукові праці. Кафедра іноземних мов з латинською мовою та медичною термінологією
Актуальні питання лінгвістики, професійної лінгводидактики, психології і педагогіки вищої школи

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Navchannya_perekladu_profesiyno_oriyentovanoho_tekstu.pdf572,95 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.