Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://repository.pdmu.edu.ua/handle/123456789/20237
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorБартусяк, П. М.-
dc.contributor.authorМилик, О. В.-
dc.date.accessioned2023-03-13T09:25:30Z-
dc.date.available2023-03-13T09:25:30Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.citationБартусяк П. М. Особливості філософського перекладу на прикладі твору Анрі Берґсона «Можливе та реальне» / П. М. Бартусяк, О. В. Милик // Актуальні питання лінгвістики, професійної лінгводидактики, психології і педагогіки вищої школи : зб. статей VII Міжнар. наук.-практ. конф., м. Полтава, 24–25 листопада 2022 р. – Полтава, 2022. – С. 10–12.uk_UA
dc.identifier.issn978-617-7915-81-1-
dc.identifier.urihttp://repository.pdmu.edu.ua/handle/123456789/20237-
dc.description.abstractУ статті проаналізована ідея французького філософа Анрі Берґсона, згідно з якою філософування полягає у тому, щоби створювати нові концепти, якомога більше уточнювати терміни, виковувати нові слова. Також експлікована процедура концептуалізації. Вона полягає у наданні філософського змісту звичайним повсякденним словам чи словосполукам, наприклад, слово élaboration (розроблення). У підсумку виникають цілі сімейства концептів, які сукупно можна назвати концептивними елементами. Вказано на важливу роль зв'язку між концептотворенням та філософським перекладом. Цей зв’язок описаний на прикладі твору Берґсона «Можливе та реальне».uk_UA
dc.description.abstractIn the article, the idea of the French philosopher Henri Bergson, according to which the function of philosophy is the creation of new concepts, clarifying terms as much as possible, and forging new words, is described. The conceptualization procedure is also explained. It consists of giving philosophical meaning to everyday words or phrases. As a result, whole systems of concepts emerge, which can collectively be called conceptual elements. The important role of the connection between conceptualization and philosophical translation is shown. This connection is described in the example of Bergson's work "The possible and the real".uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherПолтавський державний медичний університетuk_UA
dc.subjectфілософський перекладuk_UA
dc.subjectБерґсонuk_UA
dc.subjectДельозuk_UA
dc.subjectконцептuk_UA
dc.subjectконцептуалізаціяuk_UA
dc.subjectphilosophical translationuk_UA
dc.subjectBergsonuk_UA
dc.subjectDeleuzeuk_UA
dc.subjectconceptuk_UA
dc.subjectconceptualizationuk_UA
dc.titleОсобливості філософського перекладу на прикладі твору Анрі Берґсона «Можливе та реальне»uk_UA
dc.typeArticleuk_UA
dc.subject.udc113:573.5uk_UA
Розташовується у зібраннях:Актуальні питання лінгвістики, професійної лінгводидактики, психології і педагогіки вищої школи

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Bartusyak_Osoblyvosti_filosofskoho_perekladu.pdf46,31 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.