Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://repository.pdmu.edu.ua/handle/123456789/20963
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorГриценко, Євген Миколайович-
dc.date.accessioned2023-05-22T08:05:42Z-
dc.date.available2023-05-22T08:05:42Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.citationГриценко Є. М. Варіативність перекладу медичних термінів у повісті Д. К. Джерома «Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)» / Є. М. Гриценко // Philological sciences, intercultural communication and translation studies: theoretical and practical aspects : proceedings International scientific and practical conference, Venice, Italy, February 26–27, 2021. – Venice : Izdevnieciba «Baltija Publishing», 2021. – Vol. 2. – P. 62–66.uk_UA
dc.identifier.urihttp://repository.pdmu.edu.ua/handle/123456789/20963-
dc.description.abstractПроаналізовано переклади повісті Джерома К. Джерома «Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)», виконані В. Прокопчуком (1956), Ю. Лісняком (1974), Ю. Якушиком (2011), О. Негребецьким (2014) українською мовою та переклади М. А. Енгельгардта (1901), Є. Кудашевої (1912), М. Сал’є (1957), Е. Лінецької та М. Донськоого (1958), Г. Сєвєра (1996) російською мовою. Визначено варіанти перекладу медичних термінів в художньому творі.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherIzdevnieciba «Baltija Publishing»uk_UA
dc.subjectмедичний термінuk_UA
dc.subjectперекладuk_UA
dc.subjectхудожній твірuk_UA
dc.titleВаріативність перекладу медичних термінів у повісті Д. К. Джерома «Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)»uk_UA
dc.typeArticleuk_UA
dc.identifier.doi978-9934-26-039-1-72-
Розташовується у зібраннях:Наукові праці. Кафедра хірургії № 2

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Three_Men_in_a_Boat.pdf537,27 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.