Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://repository.pdmu.edu.ua/handle/123456789/9159
Назва: Language peculiaruties of junot diaz’s works
Автори: Sonny, S.
Lukashuk, N.
Sonnyk, I.
Дата публікації: 2018
Видавець: Українська медична стоматологічна академія
Бібліографічний опис: Sonnyk S. Language peculiaruties of junot diaz’s works / S. Sonnyk, N. Lukashuk, I. Sonnyk // Актуальні питання лінгвістики, професійної лінгводидактики, психології і педагогіки вищої школи : зб. статей ІІІ Міжнар. наук.-практ. конф. ( 31 травня–01 червня 2018 р., м. Полтава). – Полтава : Астрая, 2018. – С. 316–323.
Короткий огляд (реферат): Стаття присвячена дослідженню «Спангліш» як явища англійської мови і ролі діалекту «Спангліш» у творах Джуно Діаса - романі «Коротке та дивне життя Оскара Уао» і збірці коротких оповідань «Потопельник». Ідеальним прикладом мультикультурної країни, де вплив на літературну мову здійснюється й національними меншинами, є США. Населення країни складається з представників майже всіх країн світу. Варто сказати, що надзвичайно потужна в наш час іспанська, яка розповсюджена насамперед на Півдні й Заході США, вливає на американський варіант англійської мови. Відомо, що нині всі офіційні папери і попередження написані в США двома мовами: англійською й іспанською. Завдяки поширенню іспанської культури виникло нове мовне поняття - «Спангліш» (Spanglish) - своєрідний «суржик» англійської й іспанської мов. Цим діалектом користуються переважно вихідці з Латинської Америки, Мексики і Куби, загальна кількість яких складає майже 45 млн. осіб. Феномен діалекту «Спангліш» стає темою для досліджень багатьох мовознавців, зокрема соціолінгвістів. Найважливішими проблемами соціолінгвістики є соціальна диференціація мови, сучасні глобальні інтеграційні процеси, входження України до світового культурно-освітнього простору. Одним із найвідоміших авторів латинського походження є Джуно Діас, який сприймає культурні розбіжності як привід длягордості, ніж відчуття неповноцінності. Він свідомий того, що латиноамериканці поводяться не так, як англосакси, і у своїх творах наочно демонструє культурні розбіжності. Без перебільшення можна стверджувати, що творчість цього письменника, так само як і інших авторів-представників національних меншин США, стала домінуючим фактором літературного процесу цієї країни.; Статья посвящена исследованию «Спанглиш» как явления английского языка и роли диалекта «Спанглиш» в произведениях Джуно Диаса - романе «Короткая и удивительная жизнь Оскара Уао» и сборнике коротких рассказов «Утопленник». Идеальным примером мультикультурной страны, где влияние на литературный язык осуществляется и национальными меньшинствами, является США. Население страны состоит из представителей почти всех стран мира. Стоит сказать, что чрезвычайно мощный на сегодняшний день испанский, который распространен, прежде всего, на Юге и Западе США, влияет на американский вариант английского языка. Известно, что сейчас все официальные бумаги и предупреждения, написаны в США двумя языками: английским и испанским. Благодаря распространению испанской культуры появилось новое языковое понятие - «Спенглиш» (Spanglish) - своеобразный «суржик» английского и испанского языков. Этим диалектом пользуются преимущественно выходцы из Латинской Америки, Мексики и Кубы, общее количество которых составляет почти 45 млн. человек. Феномен диалекта «Спенглиш» становится темой для многих исследований языковедов, в частности социолингвистов. Важнейшими проблемами социолингвистики являются социальная дифференциация языка, современные глобальные интеграционные процессы, вхождение Украины в мировое культурно-образовательное пространство. Одним из самых известных авторов латинского происхождения является Джуно Диас, который воспринимает культурные различия как повод для гордости, а не как чувство неполноценности. Он осознает, что латиноамериканцы ведут себя не так, как англосаксы, и в своих произведениях наглядно демонстрирует культурные разногласия. Без преувеличения можно утверждать, что творчество этого писателя, так же, как и других авторов-представителей национальных меньшинств США, стало доминирующим фактором литературного процесса этой страны.
Ключові слова: «Спангліш»
соціолінгвістика
суржик
феномен
гібрид
«Спанглиш»
социолингвистика
суржик
гибрид
феномен
URI: http://repository.pdmu.edu.ua/handle/123456789/9159
Розташовується у зібраннях:Актуальні питання лінгвістики, професійної лінгводидактики, психології і педагогіки вищої школи

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
72_LPO.pdf155,08 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.