Панівська, М. А.Прийма, Лада Юріївна2020-11-302020-11-302020Панівська М. А. Порівняння перекладу антропонімів українською та російською мовами / М. А Панівська, Л. Ю. Прийма // Актуальні питання лінгвістики, професійної лінгводидактики, психології і педагогіки вищої школи : зб. статей V Міжнар. наук.-практ. конф., м. Полтава, 19–20 листопада, 2020 р. – Полтава, 2020. – С. 314–317.978-617-7915-02-6https://repository.pdmu.edu.ua/handle/123456789/14094Стаття присвячена перекладу антропонімів та їх порівняльному аналізу в перекладах роману “One Flew Over the Cuckoo’s Nest” Кена Кізі, здійснених Н. І. Тисовсъкою, В. П. Голишевим і Т. А. Кудрявцевою. Ми розглядаємо такі явища, як транслітерація та лексична трансформація антропонімів у перекладі.The article is devoted to the translation of anthroponyms and their comparative analysis in the translations of "One Flew over the Cuckoo's Nest” by Ken Casey, done by N. I. Tysovskaya, V. P. Golyshev, and T. A. Kudriavtseva. We consider such phenomena as transliteration and lexical transformation in translation.Статья посвящена переводу антропонимов, их сравнительному анализу в переводах романа “One Flew Over the Cuckoo’s Nest” Кена Кизи, выполненных Н. И. Тисовской, В. П. Голышевым и Т. А. Кудрявцевой. Мы рассматриваем такие явления, как транслитерация и лексическая трансформация в переводе.ukантропонімперекладтранслітераціятрансформаціяхудожній твірanthroponymtranslationtransliterationtransformationliterary workантропонимпереводтранслитерациятрансформацияхудожественное произведениеПорівняння перекладу антропонімів українською та російською мовамиArticle378:82-31