Агейчева, Анна ОлександрівнаРоженко, Інеса ВіталіївнаAgeicheva, A. О.Rozhenko, I. V.2024-05-152024-05-152019Ageicheva A. O. Medical texts translation peculiarities / A. O. Ageicheva, I. V. Rozhenko // Молодий вчений. – 2019. – № 5 (69.1). – С. 1–7.2313-2167 (online)https://repository.pdmu.edu.ua/handle/123456789/23791The present article is general overview on the major aspects in medical translation. It considers certain characteristic features of medical language: terminolodgy including eponyms and multi-word terms, acronyms and abbreviations, affixation, word compouding, the double phenomenon, polysemy and synonymy. The article also describes in general the translation for lay-readers and for professional audiences (expert-expert texts). Attention is paid to qualifications of medical translators, verification and review. Стаття є загальним оглядом основних аспектів медичного перекладу.Розглянуто деякі характерні особливості медичної мови: термінологія, включаючи епоніми і багатослівні терміни, абревіатури, афіксацію, словосполучення, явище дублету, багатозначність і синонімію. У статті також описується переклад для професійної аудиторії (експертні тексти). Увага приділяється кваліфікації медичних перекладачів, перевірці та перегляду.enabbreviationsacronymseponymsmedical terminologypolysemysynonymytranslator's competenceскороченняабревіатураепонімимедична термінологіяполісеміясиноніміякомпетентність перекладачаMedical texts translation peculiaritiesОсобливості перекладу медичних текстівArticle