Янко, Наталія ВалентинівнаБєляєва, Олена МиколаївнаКаськова, Людмила ФедорівнаЯнко, Наталия ВалентиновнаБеляева, Елена НиколаевнаКаськова, Людмила ФёдоровнаYanko, N. V.Bieliaieva, O. M.Kaskova, L. F.2020-11-302020-11-302020Янко Н. В. Про деякі «справжні» і «хибні» помилки в англійській медичній термінології / Н. В. Янко, О. М. Бєляєва, Л. Ф. Каськова // Актуальні питання лінгвістики, професійної лінгводидактики, психології і педагогіки вищої школи : зб. статей V Міжнар. наук.-практ. конф., м. Полтава, 19–20 листопада, 2020 р. – Полтава, 2020. – С. 431–435.978-617-7915-02-6https://repository.pdmu.edu.ua/handle/123456789/14102У статті розглянуто деякі термінологічні труднощі, що виникають в осіб, які використовують англійську мову у фаховому медичному мовленні (усному й писемному), але не належать до категорії «native speakers». Автори диференціюють справжні помилки – анормативи та «хибні помилки». Закцентовано увагу на тому, що в англійській мові наявний значний відсоток однокореневих суфіксальних прикметників, запозичених з латинської мови й утворених за допомогою різних суфіксів. Автори наголошують, що вибір конкретного суфіксального прикметника залежить від уподобань користувача. Побіжно розглянуто питання утворення форм множини іменників, запозичених із міжнародної (греко-латинської) медичної термінології. Основні шляхи усунення труднощів і мінімізації помилок автори вбачають у постійній і копіткій праці з авторитетними науковими, навчальними, лексикографічними джерелами, максимальному залученні міждисциплінарних знань, з латинської мови та медичної термінології зокрема, опрацюванні автентичних джерел.The article discusses some terminological difficulties that arise in the use of English in professional medical speech (oral and written) by non-native speakers. The authors differentiate between real errors and «false errors». Attention is focused on the fact that in the English language, there is a significant percentage of single-root suffixal adjectives borrowed from Latin and formed with the help of various suffixes. The authors note that the choice of a particular suffixal adjective depends on the preference of the user. The issues of the formation of plural forms of nouns borrowed from international (Greek-Latin) medical terminology are briefly considered. The authors see the main ways of eliminating problems and minimizing errors in constant and painstaking work with authoritative scientific, educational and lexicographic sources, maximum involvement of interdisciplinary knowledge, in particular, from Latin and medical terminology, and the study of authentic sources.В статье рассмотрены некоторые терминологические трудности, возникающие у лиц, использующих английский язык в профессиональной медицинской речи (устной и письменной), но не относящиеся к категории «native speakers». Авторы дифференцируют настоящие ошибки –анормативы и «ложные ошибки». Акцентируется внимание на том, что в английском языке имеется значительный процент однокоренных суффиксальних прилагательных, заимствованных из латинского языка и образованных с помощью различных суффиксов. Авторы отмечают, что выбор конкретного суффиксального прилагательного зависит от предпочтений пользователя. Бегло рассмотрены вопросы образования форм множественного числа существительных, заимствованных из международной (греко-латинской) медицинской терминологии. Основные пути устранения проблем и минимизации ошибок авторы видят в постоянной и кропотливой работе с авторитетными научными, учебными и лексикографическими источниками, максимальном привлечении междисциплинарных знаний, в частности, из латинского языка и медицинской терминологии, работе с аутентичными источниками.ukмедична термінологіяанглійська моваnative speakersпомилкилатинська моваmedical terminologyEnglishnative speakerserrorsLatinмедицинская терминологияанглийский языкnative speakersошибкилатинский языкПро деякі «справжні» і «хибні» помилки в англійській медичній термінологіїArticle001.4:61=111=124[37.091.33:81.111