Наукові праці. Бібліотека
Постійне посилання зібрання
Переглянути
Перегляд Наукові праці. Бібліотека за Автор "Болотнікова, Алла"
Зараз показуємо 1 - 3 з 3
Результатів на сторінці
Налаштування сортування
Документ Особливості перекладу професійно орієнтованих текстів(Національний університет «Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка, 2023) Болотнікова, Алла; Безноса, Світлана ПетрівнаАктивний розвиток міжнародних відносин спричинив велику увагу до аспектів перекладу професійно орієнтованих текстів. Особливо складним є юридичний переклад, оскільки переклад тексту повинен бути адекватним з погляду юриспруденції. Для отримання результату перекладач повинен володіти специфічними термінами, характерними для країни, мовою якої здійснюється цей переклад, знати різницю в законодавчій базі двох країн, відмінність правових систем, тому юридичний переклад - складний процес, який вимагає від фахівця додаткових навичок. Крім того, юридичні тексти мають особливий стиль, містять велику кількість термінів і складних конструкцій. Тому завдання перекладача - це досконале володіння іноземною мовою, а також знання специфічної правової лексики. Юридичний текст мовою перекладу має бути достовірним, адекватним, адаптованим, будь-яка неточність може спричинити поважні наслідки: неправильне трактування документу - економічні втрати, невиконання умов договору, порушення законів, тривалі судові позови. Для того щоб забезпечити кваліфікований переклад юридичних текстів необхідно з’ясувати всі випадки багатозначності та синонімії, уточнивши словникові відповідності термінів.Документ Особливості перекладу текстів офіційно-ділового стилю(Національний університет «Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка», 2020) Болотнікова, Алла; Безноса, Світлана ПетрівнаДокумент Особливості інтернет-комунікації в інформаційній діяльності(Національний університет «Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка», 2022) Болотнікова, Алла; Безноса, Світлана ПетрівнаПоняття комунікації в інформаційній діяльності традиційно розглядають як передавання та отримання повідомлення між мовцем та реципієнтом. Дослідники вказують на рівноправність адресанта й адресата в процесі комунікації, оскільки щоб зрозуміти інформацію, вони повинні мати загальний фонд знань. Інтернет у сучасних лінгвістичних дослідженнях розуміється як новий комунікативний простір, де можна «надзвичайно швидко знайти необхідну інформацію, розширити знання, розважитися або встановити контакти між людьми... Інтернет створив простір для налагодження стосунків, які до цього часу були неможливими» [10, б. 181]. Інтернет-комунікація - це особливий комунікативний та інформаційний простір, опосередкований електронним каналом зв’язку. У ньому взаємодіє необмежена кількість рівноправних учасників, кожен з яких поперемінно виконує роль адресанта / адресата, впливає на процес комунікації та здійснює двосторонній обмін інформацією. На сьогодні цей вид взаємодії активно розвивається і реалізується через новий канал зв’язку - комп’ютер або мобільні пристрої, які опосередковують її.