Постать українського перекладача Івана Бабича крізь призму лінгвістичної персонології

dc.contributor.authorКороль, Л. Л.
dc.date.accessioned2020-12-03T12:25:24Z
dc.date.available2020-12-03T12:25:24Z
dc.date.issued2020
dc.description.abstractДослідження життєдіяльності талановитого, однак незаслужено забутого представника української школи художнього перекладу, педагога, громадського діяча Івана Бабича з позицій лінгвістичної персонології дозволило окреслити деякі екстралінгвістичні чинники впливу на формування його мовної особистості. Розкрито специфіку міжкультурного посередництва, провідником якого був митець літературного перекладу, який, з одного боку, поширював засадничі цінності європейської культури в Україні, а з другого пропагував національну культуру, вкраїнське слово на терені франкомовних країн. Саме в такому контексті розглянуто мовну особистість та літературно-перекладацьку діяльність І. Бабича.uk_UA
dc.description.abstractA life study of a talented, but undeservedly forgotten representative of the Ukrainian Literary Translation School, lecturer, public figure Ivan Babych from the standpoint of linguistic personology allowed to outline some extra linguistic factors influencing the formation of his language personality. The specifics of intercultural mediation, led by the master of literary translation, who on the one hand, spread the fundamental values of European culture in Ukraine, and on the other hand, promoted national culture, the Ukrainian literature in French-speaking countries. In that context I. Babych’s language personality and his literary-translation activity are considered.uk_UA
dc.description.abstractИсследование жизнедеятельности талантливого, но незаслуженно забытого представителя украинской школы художественного перевода, педагога, общественного деятеля Ивана Бабича с позиций лингвистической персонологии позволило очертить некоторые экстралингвистические факторы влияния на формирование его языковой личности. Раскрыта специфика межкультурного посредничества, представителем которого был мастер литературного перевода, который, с одной стороны, распространял основополагающие ценности европейской культуры в Украине, а с другой пропагандировал национальную культуру, украинскую литературу во франкоязычных странах. Именно в таком контексте рассмотрены языковая личность и литературно-переводческая деятельность И. Бабича.uk_UA
dc.identifier.citationКороль Л. Л. Постать українського перекладача Івана Бабича крізь призму лінгвістичної персонології / Л. Л. Король // Актуальні питання лінгвістики, професійної лінгводидактики, психології і педагогіки вищої школи : зб. статей V Міжнар. наук.-практ. конф., м. Полтава, 19–20 листопада, 2020 р. – Полтава, 2020. – С. 193–196.uk_UA
dc.identifier.isbn978-617-7915-02-6
dc.identifier.urihttps://repository.pdmu.edu.ua/handle/123456789/14191
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherУкраїнська медична стоматологічна академіяuk_UA
dc.subjectукраїнська школа художнього перекладуuk_UA
dc.subjectІван Бабичuk_UA
dc.subjectмовна особистість перекладачаuk_UA
dc.subjectлітературно-перекладацька спадщина Івана Бабичаuk_UA
dc.subjectUkrainian Literary Translation Schooluk_UA
dc.subjectIvan Babychuk_UA
dc.subjectlanguage personalityuk_UA
dc.subjecttranslator’s language personalityuk_UA
dc.subjectliterary heritage ofIvan Babychuk_UA
dc.subjectукраинская школа художественного переводаuk_UA
dc.subjectИван Бабичuk_UA
dc.subjectязыковая личностьuk_UA
dc.subjectязыковая личность переводчикаuk_UA
dc.subjectлитературно-переводческая наследие Ивана Бабичаuk_UA
dc.subject.udc37:8П.111’243uk_UA
dc.titleПостать українського перекладача Івана Бабича крізь призму лінгвістичної персонологіїuk_UA
dc.typeArticleuk_UA

Файли

Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
Korol_Postat_ukrainskoho_perekladacha.pdf
Розмір:
89.15 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Опис:
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
4.29 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: