Актуальні питання лінгвістики, професійної лінгводидактики, психології і педагогіки вищої школи
Постійне посилання зібрання
Переглянути
Перегляд Актуальні питання лінгвістики, професійної лінгводидактики, психології і педагогіки вищої школи за Автор "Bieliaieva, O. M."
Зараз показуємо 1 - 4 з 4
Результатів на сторінці
Налаштування сортування
Документ The use of “Futurelearn” for maximizing the ielts speaking test score(Українська медична стоматологічна академія, 2020) Pavelieva, A. K.; Bieliaieva, O. M.; Lysanets, Yu. V.; Havrylieva, K. H.; Павельєва, Анна Костянтинівна; Бєляєва, Олена Миколаївна; Лисанець, Юлія Валеріївна; Гаврильєва, Ксеня ГригорівнаУ статті окреслено методичні стратегії розвитку комунікативних навичок студентів під час підготовки до іспиту IELTS, що ґрунтуються на використанні інтерактивних web-ресурсів. Авторами представлено досвід вивчення матеріалів двотижневого онлайн-курсу “Improve Your IELTS Speaking Score ” (University of Macquarie) на базі навчальної платформи “FutureLearn”. Інтеграція інтерактивних навчальних ресурсів у систему англомовної підготовки у ЗВО - це продуктивний метод розвитку комунікативних навичок студентів, що набуває особливої актуальності в умовах тимчасового призупинення міжнародних сполучень у зв’язку з пандемією COVID-19. Складання іспиту IELTS залишається важливою умовою вступу до іноземного вишу і “перепусткою” до успішного працевлаштування випускників, що зумовлює необхідність ретельної підготовки до тесту із залученням сучасних інтерактивних онлайн-ресурсів та навчальних платформ.Документ Вплив суб'єкт-суб'єктної взаємодії викладачів зі студентами на успішне проходження адаптаційного періоду першокурсниками(Українська медична стоматологічна академія, 2020) Бєляєва, Олена Миколаївна; Беляева, Елена Николаевна; Bieliaieva, O. M.; Гончарова, Євгенія Євгенівна; Honcharova, Ye. Ye.; Гончарова, Евгения ЕвгеньевнаУ статті процес адаптації студентів до навчання у ЗВО розглядається як важливий компонент плідної навчальної діяльності. Проаналізовано певні аспекти вирішення проблеми успішного проходження адаптаційного періоду студентами-першокурсниками та їх соціалізації в новому оточенні, а саме: необхідність створення комфортного педагогічного середовища, реалізація дидактичної взаємодії в системі «викладач-студент» з урахуванням індивідуально-психологічних особливостей суб’єктів навчального процесу та на основі аналізу визначених шляхом моніторингу типових й індивідуальних труднощів першокурсників; фахово-зорієнтований, цілеспрямовано-деталізований виклад навчального матеріалу з метою формування соціальної мотивації щодо ставлення до майбутньої професії.Документ Мовна картина світу крізь призму пареміології (на матеріалі латинськомовних зоопаремій)(Українська медична стоматологічна академія, 2020) Бєляєва, Олена Миколаївна; Беляева, Елена Николаевна; Bieliaieva, O. M.Стаття присвячена латинськомовним зоопареміям. Уточнено характерні ознаки паремій. Виявлено семантико-когнітивні особливості паремій із зоолексемами. Показано, що зоолексемам, які слугують ядром проаналізованих пареміологічних одиниць, притаманна естимативність й аксіологічність, вони можуть мати експліцитно чи імпліцитно виражену негативну, позитивну або нейтральну конотацію. У висновках зазначається, що особливість латинськомовних паремій полягає в тому, що вони слугують універсальною метафорою, своєрідним культурним кодом, в якому «закарбовані» типові ситуації, загальновідомі, так звані вічні правила чи принципи поведінки, моральні закони, що були сформульовані на основі накопиченого колективного життєвого досвіду, і значна частина яких не втратила своєї актуальності й у ХХІ столітті.Документ Про деякі «справжні» і «хибні» помилки в англійській медичній термінології(Українська медична стоматологічна академія, 2020) Янко, Наталія Валентинівна; Бєляєва, Олена Миколаївна; Каськова, Людмила Федорівна; Янко, Наталия Валентиновна; Беляева, Елена Николаевна; Каськова, Людмила Фёдоровна; Yanko, N. V.; Bieliaieva, O. M.; Kaskova, L. F.У статті розглянуто деякі термінологічні труднощі, що виникають в осіб, які використовують англійську мову у фаховому медичному мовленні (усному й писемному), але не належать до категорії «native speakers». Автори диференціюють справжні помилки – анормативи та «хибні помилки». Закцентовано увагу на тому, що в англійській мові наявний значний відсоток однокореневих суфіксальних прикметників, запозичених з латинської мови й утворених за допомогою різних суфіксів. Автори наголошують, що вибір конкретного суфіксального прикметника залежить від уподобань користувача. Побіжно розглянуто питання утворення форм множини іменників, запозичених із міжнародної (греко-латинської) медичної термінології. Основні шляхи усунення труднощів і мінімізації помилок автори вбачають у постійній і копіткій праці з авторитетними науковими, навчальними, лексикографічними джерелами, максимальному залученні міждисциплінарних знань, з латинської мови та медичної термінології зокрема, опрацюванні автентичних джерел.